俄語口譯資格考試要怎么準備?
首先對考試作個初步了解。根據(jù)考試大綱,從俄語口譯考試目的來看:
三級是檢驗口譯實踐能力是否達到準專業(yè)譯員水平,二級是檢驗是否達到專業(yè)譯員水平。
從考試基本要求來看:
三級要求掌握4000個以上詞匯,二級要求6000個以上。三級要求初步了解中國和俄語國家文化背景知識和基本國際知識,二級要求了解這些知識。三級要求勝任一般場合交替?zhèn)髯g,二級要求勝任正式場合交替?zhèn)髯g。
考試分為口譯綜合能力(即聽力理解)和口譯實務兩大部分,各有100分,從考試題型來看:
三級口譯綜合能力包括判斷(20題/20分/10分鐘)、篇章選項(15題/30分/10分鐘)、填空(20題/20分/10分鐘)、聽力綜述(30分/30分鐘/聽500詞講話寫150詞以上綜述);
二級口譯綜合能力包括判斷(10題/10分/5分鐘)、句子選項(20題/20分/15分鐘)、篇章選項(15題/30分/10分鐘)、聽力綜述(40分/30分鐘/要求同“三級”)。
三級口譯實務包括俄漢對話(互譯)(40分/10分鐘/200詞對話兩篇)、俄漢交替?zhèn)髯g(30分/10分鐘/300詞講話一篇)、漢俄交替?zhèn)髯g(30分/10分鐘/300字講話一篇)。
二級口譯實務包括俄漢交替?zhèn)髯g(50分/30分鐘/總計1000詞講話兩篇)、漢俄交替?zhèn)髯g(50分/30分鐘/總計1000字講話兩篇)。
通過考試要求和題型可見,想順利通過口譯考試,需要具備良好的語言基礎,較強的理解、記憶、信息處理和語言表達能力,并在發(fā)音、吐字、語流、語速等方面表現(xiàn)得當?;谶@些要求,今年的口譯課我們將突出以下特點:
1.練好聽力。與筆譯不同,外語聽力理解是口譯考試的重中之重,可以說拿下聽力,基本就坐穩(wěn)了考試的半壁江山。如“口譯綜合能力”全部是對聽力理解的考察,“口譯實務”一半題目也要靠良好的外語聽力。授課期間,我們將聽力作為一個專項,詳細介紹聽力訓練原理和技巧,并循序漸進開展大量練習。與以往不同,今年課程除句子聽力外,還將側重篇章聽力,以更全面適應考試要求。
2.重視綜述。聽力綜述在三級考試中占整整30分,二級考試更是達到40分,卻歷來是考生丟分的重災區(qū)。綜述是在聽力理解基礎上,通過迅速整理核心內容,概括并復述的能力,也是專業(yè)譯員不可或缺的本領??谧g實踐中,大量場景需要我們提煉實質、總結概括。比起詞匯、語法、聽力、語音等“硬功夫”,綜述反倒是我們可以通過有效訓練,迅速提高的能力。今年的課程,我們會把綜述作為一項專題進行精講,幫助大家總結規(guī)律,并盡可能融入其他環(huán)節(jié)的訓練。
3.強化筆記。口譯筆記是保障翻譯完整、準確的重要輔助手段,雖然口譯考試中不作要求,但在考試和實踐中卻不可或缺。盡管口譯筆記因人而異,但基本原則是不約而同的。今年授課將提煉較為實用的筆記技巧,配合考試要求進行強化訓練。
4.總結規(guī)律。今年課程將一方面歸納翻譯常用詞匯、搭配和句型,梳理口譯技巧和一般規(guī)律,另一方面結合具體考試要求和真題,總結較為實用的應考要領和規(guī)律,讓學員在準備俄語口譯二級、三級考試中有的放矢、自信從容。
本文由賦能網長春新通留學專屬課程顧問整理發(fā)布,希望能夠對學習俄語的同學有所幫助。更多俄語培訓機構信息歡迎關注賦能網俄語培訓頻道或添加老師微信:4008-569-579
本文鏈接:
本文章“俄語口譯資格考試的備考方法建議”已幫助 63 人
免責聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔本信息引起的任何交易及知識產權侵權的法律責任!
本文由賦能網 整理發(fā)布。了解更多培訓機構》培訓課程》學習資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學校地址等機構信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細解答:
咨詢熱線:4008-569-579