您好,歡迎來(lái)到賦能網(wǎng)!

俄語(yǔ)翻譯之成分改變法的技巧用法

賦能網(wǎng) 2023-05-10 93


    翻譯肯定是有技巧的,可以將一段僵硬的文字翻生動(dòng)了,在確保準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,恰當(dāng)?shù)男揶o和轉(zhuǎn)義可將翻譯推上另外一個(gè)高度。接下來(lái)我們來(lái)介紹一下成分改變法的翻譯技巧。

    成分改變法是指翻譯時(shí)為了使譯文符合譯入語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,常常需要改變?cè)凑Z(yǔ)的成分,和詞類轉(zhuǎn)譯法有些相似,但不相同:詞類轉(zhuǎn)譯涉及的僅僅是個(gè)別的詞類,成分改變則涉及作為句子成分的詞或詞組。(當(dāng)然,詞類轉(zhuǎn)換會(huì)引起句子成分的改變)。翻譯時(shí),主語(yǔ)、謂語(yǔ)、定語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)、狀語(yǔ)等句子成分,在一定的上下文中都有可能轉(zhuǎn)譯。

一、改變主語(yǔ)

1. Троллейбус № б03 блестит синим лаком.

    603路車用蘭色的漆閃閃發(fā)光。

    603路車上的蘭漆閃閃發(fā)光。

2. Дискуссия по этому вопросу на официальных заседаниях конференции была начата В.В. Путиным.

    在正式會(huì)議上討論這個(gè)問(wèn)題時(shí),第一個(gè)發(fā)言的是普京。

二、改變定語(yǔ)

1. У нее была светлая, тихая и радостная улыбка.

    她有一副明朗、平靜、快活的笑容。

    她的笑容明朗、平靜、快活。

2. Телия знал роковое состояние своего здоровья, но не это тревожило его.

    捷里亞雖然知道自己健康的無(wú)可挽救的狀況,但并沒(méi)有因此感到不安。

    捷里亞雖然知道自己健康狀況已無(wú)可挽救,但并沒(méi)有因此感到不安(他擔(dān)心的并不是這個(gè))。

三、改變謂語(yǔ)

1. Я осмелюсь сказать, что бывали талантливые, но недобрые люли.

    我敢于說(shuō),有的人雖有才華,卻心術(shù)不正。

    我要冒昧地說(shuō),有的人雖有才華,卻心術(shù)不正。(謂語(yǔ)--狀語(yǔ))

2. Демонстранцию завершали колонны спортсменов.

    體育大軍結(jié)束了游行隊(duì)伍。

    走在游行隊(duì)伍最后的是體育大軍。(謂語(yǔ)--主語(yǔ))

四、改變補(bǔ)語(yǔ)

1. Владимир смотрел на них, и странные чувства волновали его.

    弗拉基米爾望著他們,一種異樣的感情激動(dòng)著他。

    弗拉基米爾望著他們,心里產(chǎn)生了一種異樣的感情。

2. Она на память читала длинные отрывки из произведений Чехова.

    她背誦了契訶夫作品中的幾個(gè)很長(zhǎng)的段落。

    她大段大段地背誦了契訶夫作品。

五、改變狀語(yǔ)

1. По бокам, на склонах, стояли рядами лимонные беревья.

    路兩排的山坡上成排地生長(zhǎng)著檸檬樹(shù)。

    路兩排的山坡上生長(zhǎng)著一行行的檸檬樹(shù)。(狀語(yǔ)--定語(yǔ))

2. Вчера проект этот принят в основание, а затем в деталях он будет еще обсуждаться.

    昨天已經(jīng)決定以這個(gè)草案為基礎(chǔ),以后在細(xì)節(jié)方面還要討論。

    昨天已經(jīng)決定以這個(gè)草案為基礎(chǔ),以后將討論其細(xì)節(jié)問(wèn)題。(狀--賓)

    文由賦能網(wǎng)長(zhǎng)春新通留學(xué)專屬課程顧問(wèn)整理發(fā)布,希望能夠?qū)W(xué)習(xí)俄語(yǔ)的同學(xué)有所幫助。更多俄語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)信息歡迎關(guān)注賦能網(wǎng)俄語(yǔ)培訓(xùn)頻道或添加老師微信:4008-569-579

    

本文鏈接:

本文章“俄語(yǔ)翻譯之成分改變法的技巧用法”已幫助 93 人

免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!

本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開(kāi)班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579

如果本頁(yè)不是您要找的課程,您也可以百度查找一下: