一、結(jié)構(gòu)特征
與自由詞組相比,慣用語(yǔ)是在語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中產(chǎn)生的現(xiàn)成的語(yǔ)言單位,在使用過(guò)程中拈來(lái)就用,無(wú)需像自由詞組那樣由說(shuō)話人在生成語(yǔ)言的過(guò)程中按照語(yǔ)法規(guī)則、語(yǔ)義規(guī)律再臨時(shí)組合搭配。慣用語(yǔ)一經(jīng)定型,其構(gòu)成要素就不能隨意更換,即使是用同義詞或近義詞來(lái)替代也會(huì)使其喪失原有的意義。
例如我們不能將“足を洗う(金盆洗手)”換成“腳を洗う”,盡管“足”與“腳”屬于同義詞,但“腳を洗う”只能表示“洗腳”這一字面意義,而該慣用語(yǔ)的意義因?yàn)橐蛔种疃耆?。再?“腹が黒い”這一慣用語(yǔ)往往被用來(lái)形容某人心黑、心眼兒壞,是不能用其同義詞“おなか”來(lái)替換的,盡管這兩個(gè)詞在很多情況下都可以通用,如肚子痛時(shí)我們既可以說(shuō)“おなかが痛い”,也可以說(shuō)“腹が痛い”;表示餓時(shí)可以說(shuō)成“おなかがすいた”,也可以說(shuō)成“腹がすいた"”,但是在慣用語(yǔ)中則不能隨意替換。
二、語(yǔ)義特征
意義對(duì)于慣用語(yǔ)來(lái)說(shuō)是十分重要的,日語(yǔ)慣用語(yǔ)的語(yǔ)義特征主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
(一)慣用語(yǔ)意義的整體性特征
慣用語(yǔ)語(yǔ)義區(qū)別于詞、詞組的本質(zhì)特征就是其語(yǔ)義的整體性。在理解詞組的意義時(shí),我們只要把組成詞組的各構(gòu)成要素的意義直接累加在一起就可以得出該詞組的意義,如“本を読む”這一詞組是由“本”、“を”、“読む”這三個(gè)要素組成的,當(dāng)我們知道了“本(書)”、“を(賓格助詞)”、“読む(讀)”的意思后,就可以知道這一詞組表示“看書、讀書”之義。但是慣用語(yǔ)的意義則不同,它是一個(gè)不可分割的完整統(tǒng)一體,我們?cè)趯W(xué)習(xí)時(shí)必須將其看成一個(gè)不可分割的整體。
(二)慣用語(yǔ)意義的雙重性特征
慣用語(yǔ)作為一種特殊的語(yǔ)言單位,在意義上多具有雙重性,即包含字面意義和慣用意義。簡(jiǎn)單地說(shuō),字面意義是構(gòu)成要素組合在一起的意義,也就是其作為自由詞組時(shí)的意義,慣用意義是慣用語(yǔ)在具體語(yǔ)境中的實(shí)際意義,也被稱作比喻意義。例如,“足を引っ張る”的字面意義是“拉住別人的腿”,而慣用意義是“牽制、阻撓別人或事物使之不得前進(jìn)”:“顔を汚す”的字面意義是“把別人的臉弄臟”,而慣用意義是“使人丟丑,使人難堪”。由于很多慣用語(yǔ)的意義具有雙重性特征,我們確定它使用的是字面意義還是慣用意義時(shí),在很大程度上要依賴語(yǔ)境信息。
(三)假用語(yǔ)意義的比喻性特征
比喻是慣用語(yǔ)意義的顯著特征,許多慣用語(yǔ)的字面意義是以先驗(yàn)的隱喻、轉(zhuǎn)喻知識(shí)為理?yè)?jù)的。受思維方式的支配和文化內(nèi)涵的影響,日語(yǔ)慣用語(yǔ)在人們頭腦中形成的意義經(jīng)常很委婉,很隱蔽,是一種字里行間的意義,需要在概念上再認(rèn)識(shí)、再加工才能得出,具有比喻性。例如“頭から湯気を立てる的字面意義是“頭上冒熱氣”,以此來(lái)比喻某人生氣的程度,因此形成了“怒氣沖沖”這一慣用意義。關(guān)于慣用語(yǔ)的比喻特征我們將在分析人體詞慣用語(yǔ)的語(yǔ)義構(gòu)建情況時(shí)進(jìn)行詳細(xì)論述。
本文鏈接:
本文章“日語(yǔ)慣用語(yǔ)的特征學(xué)習(xí)”已幫助 99 人
免責(zé)聲明:本信息由用戶發(fā)布,本站不承擔(dān)本信息引起的任何交易及知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)的法律責(zé)任!
本文由賦能網(wǎng) 整理發(fā)布。了解更多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)》培訓(xùn)課程》學(xué)習(xí)資訊》課程優(yōu)惠》課程開班》學(xué)校地址等機(jī)構(gòu)信息,可以留下您的聯(lián)系方式,讓課程老師跟你詳細(xì)解答:
咨詢熱線:4008-569-579